2011年7月1日金曜日

梅雨

野尻に帰ってきて、2ヶ月が過ぎた。毎日寒くって薪ストーブを焚いていた春も終わり、やっと蒔いた種たちが芽を出し、ぐんぐん育ってきました。もう薪ストーブを焚いてないけど、ストーブは我が家のテレビ代わりなので、ちょっと夜が寂しいかも。でも、東京とか名古屋にいる人は、こんな火の写真も見たくないくらい最近は暑いそうで、そういう季節こそ、野尻にいてよかったと思う。暑いのは嫌いじゃ。
2 months has passed since returning to Nojiri. It's finally warmed up enoughthat we don't need to use our wood stove at night. Although I kind of miss watching the fire at night, our wood stove is our TV after all. 


                    
よく雨が降る野尻だから、梅雨なんて、すごーく降る。もう、大雨で道がぼろぼろになってます。昼間は大体ちょっと晴れてるけど、午後になると霧が入ってきて、気温がぐんと下がる。霧がすごい時は周りの森も見えなくなるくらい。


It's rainy season in Japan, and it rains a lot here in Nojiri, rainy season or not. So the pouring rain has really messed up the roads here. The none-cement roads are nice but the damage from the rain every year gets worse and its becoming kinda dangerous to drive on some of the roads in the mountain. 
Even on sunny days, a thick fog comes in in the late afternoon or evening and the temperature drops significantly. Sometimes the fog is so thick we can't even see the forest right outside our window. 
It's like living in a cloud, but comforting in a way.


船を下りて、あの大忙しの日々の時間の流れから、野尻の生活の時間の流れのペースの戻るまで、ちょっと戸惑いもあったけど、今はだいぶ落ち着いた。
なんやかんやでこの2ヶ月もいろいろあったし。弟の結婚式をここでやり、その準備をする前に、近所のお爺さん、おばあさんの薪割りを手伝っていたら、ぎっくり腰になり、1週間くらい動くのが辛かったり。大介が東京行ったり、私も出稼ぎに東京に行ったり。畑もずーと寒くって芽が出なかったのも、最近はぐんぐん野菜も育ち始めた。家では毎日料理して、保存食のレパートリーを広げようとしている。ジャムはよく作るけど、ルバーブのシルップ漬けとか、遊びに来てくれたLとつくったミントシロップとか、梅干とか。梅干は今年初めての挑戦。うまくいくといいけど。


Ever since getting off the hectic life on the boat, I struggled a bit to get back to my slower rhythm here in Nojiri, but I am starting to get settled down again. 
A lot has happened in the last 2 months. My twin brother's wedding was held here, and although we were busy preparing for it, I threw my back the week before helping some elder folk stock wood and I could barely move for a week or so. I now have endless sympathy for anyone with a bad back. 
I have also been trying to increase the amount of preserved food we make. I make a lot of jam, and also learned how to keep rubarb sticks in a syrup (nice and crunchy), made mint syrup out of my mint forest in my garden and am now working on making umeboshi (sour plums). Hopefull it goes well. 
とにかく、焦らないようにしている。
あれも、これもで、本当にいろいろあるけど、
自然の中にいるんだから、自然の時間の流れもちゃんと感じれるように、
深呼吸をして、観察して、ゆっくり、冷静に過ごしたい。
突っ走ろうと焦る未熟な私をチャウチャウも教えてくれる。
そんなに急がなくっていいんだよって。


There seems to be so much that I want to do, need to do or should do.
But I am trying not to rush. Being surrounded by nature, what is the point if I don't appreciate nature's rhythm? If I don't stop and breathe the fresh air and observe my surroundings? When I start feeling a sense of urgency and uncertainty, my dog is around to remind me, 
it's okay to take it slow. 

1 件のコメント: